«Seasons in the Sun» (Estaciones en el Sol) es una adaptación al inglés de la canción francesa llamada "Le Moribond", hecha originalmente por el cantautor Jacques Brel con la letra adaptada al inglés por el cantante y poeta Rod McKuen.
Se convirtió en un éxito mundial en 1974 por la versión de Terry Jacks.
La versión de Terry Jacks fue (y es) catalogada como una de las mejores canciones de todos los tiempos, individualmente por haber vendido 10 millones (o más) copias en todo el mundo.
La canción es una despedida a los familiares y amigos, por parte de una persona que morirá, y al parecer, morirá antes de tiempo y contra su voluntad.
Terry Jacks
Terry
Jacks (nacido Terrence Ross Jacks el 29 de marzo de 1944 en Winnipeg,
Manitoba) es un cantante, compositor y productor canadiense, conocido
por su éxito de 1974, "Seasons In The Sun".
Carrera
Terry
creció dentro del movimiento hippie, y siendo adolescente viajó a la
costa oeste en donde se dedicó a ser guitarrista y cantante del grupo
The Chessmen de Vancouver. El grupo tuvo algún éxito antes de separarse,
después de lo cual Jacks se une a Susan Pesklevits. Jacks compone,
arregla y produce su material y Pesklevits colabora con la voz
principal. El dúo se dedica a tocar en clubes nocturnos, hasta que unen a
un guitarrista y un baterista para formar The Poppy Family.
Jacks y Pesklevits se casaron, apenas sobrevivían con la música hasta que en 1969 llegaron a listas nacionales con el álbum "Which Way You Goin' Billy?" que generó un sencillo del mismo nombre que llegó al número 1 en Canadá y al 2 en listas de Billboard de Estados Unidos, vendiendo más de 3 millones de copias. El sencillo ganó un premio Juno , Jacks ganó dos Junos por mejor productor de sencillo y de álbum y The Poppy Family ganó el Juno al mejor grupo. Posteriormente el grupo lanzó el sencillo "Poppy Seeds" sin llegar al nivel de su éxito inicial, sin embargo consiguieron otros dos sencillos de éxito "That's Where I Went Wrong" (n.º 29, 1970) y "Where Evil Grows" (n.º 45, 1971).
Posteriormente el grupo se disolvió, al igual que el matrimonio no sin antes haber grabado otros dos álbumes antes de su fin oficial en 1973.
Susan lanzó su álbum en solitario "I Thought Of You Again" al igual que Terry con el álbum "Season's In The Sun". Susan y Terry habían trabajado con The Beach Boys para grabar la canción "Seasons In The Sun" pero el proyecto nunca se materializó y por ello Jacks decidió grabarla en 1973 en su propio sello disquero. La canción se convirtió en el sencillo más vendido de la historia de Canadá y le reportó a Jacks tres premios Juno. En Estados Unidos llegó al número 1 en 1974.
Jacks lanzó otros dos sencillos "If you go away" (una versión en inglés de la canción de Jacques Brel "Ne me quitte pas") y "Rock & Roll (I Gave You The Best Years Of My Life)" que fracasaron en el intento de llegar a listas.
Posteriormente
Jacks se dedicó a escribir canciones y producir a otros artistas
canadienses y se involucró con movimientos ecologistas y ambientalistas
enfocándose en temas de contaminación en Canadá y Estados Unidos.
Se
casó y separó por segunda vez y tiene una hija llamada Holly. En 1996
Jacks lanzó el álbum "A Good Thing Lost 1968-1973", que era un
recopilatorio de canciones de The Poppy Family.
Actualmente vive en Pender Harbour, Columbia Británica y sigue activo tanto con la música como con los movimientos ambientalistas.
Historia
Versión original en francés (por Jacques Brel)
La versión original en francés (compuesta por Jacques Brel en 1961) incluía sarcasmo y referencias a la infidelidad de su esposa, pero estas no están en la adaptación al inglés.
La versión de Terry Jacks fue lanzada en Canadá en 1973 y Estados Unidos a principios del año 1974, y alcanzó el número uno en Estados Unidos el 2 de marzo.
Grabaciones anteriores habían sido lideradas por The Kingston Trio con la versión de la primera traducción de Rod McKuen en 1963, luego la banda británica The Fortunes en 1968, John Ryder & Anne en su LP "I Still Believe In Tomorrow" lanzado en 1969, y por Pearls Before Swine en 1970 a 1971.
Versión de Terry Jacks
La canción de Terry Jacks fue grabada en Vancouver, B.C. en 1973. Susan y Terry Jacks, de Poppy Family, tomaron la decisión de grabar la canción cuando los Beach Boys, que consideraron grabar y producir su canción, decidieron abandonar su grabación. Los Jacks lo grabaron en su lugar y más tarde Terry Jacks lo lanzó en su propio sello discográfico. Inmediatamente alcanzó el top en las listas de los Estados Unidos (donde fue publicado por Bell Records), Canadá, y el Reino Unido, vendiendo más de 14 millones de copias alrededor del mundo.
La versión de los Jacks fue grabada en Estados Unidos en diciembre de 1973, y entró en el Billboard Hot 100 un mes después. Aunque se habían realizado otras versiones, "Seasons In The Sun" convirtió a Terry Jacks en el mayor hit solista en los Estados Unidos.
En cambio, Matthew Wilkening de la AOL Radio, colocó a la versión de Terry Jacks en el puesto número 63 de las 100 peores canciones de siempre, poniendo una camiseta con el eslogan de: "He had joy, he had fun, he had seasons in the sun, and all we got was this lousy song." ("Tuvo alegría, tuvo diversión, tuvo estaciones en el sol, y todo lo que tenemos nosotros es esta pésima canción")...
Comparación de versiones
Esta es una traducción al inglés y al español del estribillo original por Jacques Brel:
Inglés:
Good-bye, my wife, I loved you well
Good-bye, my wife, I loved you well, you know,
But I'm taking the train for the Good Lord,
I'm taking the train before yours
But you take whatever train you can;
Goodbye, my wife, I'm going to die,
It's hard to die in springtime, you know,
But I'm leaving for the flowers with my eyes closed, my wife,
Because I closed them so often,
I know you will take care of my soul.
Español:
Adiós, esposa, yo te he amado
Adiós, esposa, yo te he amado, lo sabes,
Pero estoy tomando el tren para el Señor,
Voy a tomar el tren antes que tu
Pero cada uno toma el tren que puede;
Adiós, esposa, voy a morir,
Es difícil morir en primavera, lo sabes,
Pero me voy hacia las flores con los ojos cerrados, mi esposa,
Y ya que los cerré tantas veces,
Sé que te ocuparás de mi alma.
Nota: "ojos cerrados" se refiere a cerrar los ojos a su infidelidad, a raíz del verso precedente en el que se despide de Antoine, el amante de su esposa.
La versión de 1963 de Kingston Trio fue la primera traducción de Rod McKuen al inglés de la versión. El verso conserva referencia Brel a la infidelidad de la esposa, pero con una sensibilidad diferente:
Original:
Adieu, Francoise, my trusted wife, without you I'd have had a lonely life.
You cheated lots of times but then, I forgave you in the end though your lover was my friend.
Adieu, Francoise, it's hard to die when all the birds are singing in the sky. Now that spring is in the air
With your lovers everywhere; just be careful, I'll be there.
En español:
Adiós, Francoise, mi mujer de confianza, sin ti hubiera tenido una vida solitaria.
Me engañaste muchas veces pero, te perdoné al final, aunque tu amante era mi amigo.
Adiós, Francoise, es difícil morir cuando todos los pájaros están cantando en el cielo. Ahora que la primavera está en el aire
Con tus amantes por todas partes, ten mucho cuidado, ya que siempre estaré por allí.
Terry Jacks omitió la letra original y agregó otro verso en el que habla de una chica llamada Michelle, la cual podría ser una hija o una novia de la juventud.
Letra de Terry Jacks:
Goodbye, Michelle, my little one,
You gave me love and helped me find the sun,
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground;
Goodbye, Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky,
Now that the spring is in the air,
With the flowers everywhere,
I wish that we could both be there!
Español:
Adiós, Michelle, mi pequeña,
Tú me diste amor y me ayudaste a encontrar el sol,
Cada vez que estaba deprimido
Tu siempre estabas ahí
Y me pusiste los pies en la tierra
Adiós, Michelle, que difícil es morir
Cuando todos los pájaros están cantando en el cielo,
Ahora que la primavera está en el aire,
Con las flores en todas partes,
Me gustaría que los dos pudiéramos estar allí!
LETRA COMPLETA
(Versión Terry Jacks)
Goodbye to you my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and A B C's
Skinned our hearts and skinned our knees
Goodbye my friend it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the hills that we climbed were just seasons
Out of time
Goodbye Papa please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along
Goodbye Papa it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the wine and the song like the seasons
Have all gone
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the wine and the song like the seasons
Have all gone
Goodbye Michelle my little one
You gave me love and helped me find the Sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Goodbye Michelle it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
But the wine and the song like the seasons
Have all gone
All our lives we had fun
We had seasons in the Sun
But the hills that we climbed were just seasons
Out of time
We had joy we had fun
We had seasons in the Sun
Compositores: Jacques Brel / Rod McKuen
VIDEOS
Audio Oficial
En Vivo - Programa TopPop - 1974
Fuentes: Wikipedia y Discogs
No hay comentarios:
Publicar un comentario